哦,主啊,
我要紧紧抓住你;
我看见、相信并存活
是在你的旨意 (不是我的) 成就之际;
那些关乎恩典与有价值的事,
那些关乎你的护理和应许的事,
我无法以我自己的名祈求,
而你的美意是我的仅有。
若你施怜悯让我贫穷又低贱,
愿祝福都归你!
祷告从我的缺乏中发起,
预备着将来的怜悯;
帮助我来荣耀你,
藉我不凭感觉的信心,
因把感觉作信心基础的,
是极大的罪行。
请把那隔绝我与你的罪显出,
这罪使你的爱黯然失明;
帮助我因过去的恶行而谦卑,
且让我行走得更小心,
若我不能在你面前成为圣洁,
又怎能有得救的确信?
温柔又谦卑的人,
你向他们显示你的约,
并让他们明白你的旨意;
他们蒙赦免、得医治,
在你恩典里,他们仰赖与安息;
成为圣又被激励,
他们是你慈爱的证明。
帮助我凭信心来祷告,
就能发现你的心意,
倾靠在你那丰盛又白白的怜悯,
对你的应许坚信不疑;
刚强我,让我以确信来祷告:
我遇到的一切都是你的厚礼,
以至我祷告直到蒙了应允;
教导我相信,
全方位的怜悯在几度祷告中升起,
开始的信心总不完美、需要成长,
好像张大嘴的干裂大地,等候恩雨降临。
我也要如此等候你的旨意,
祷告,求这旨意成就,
在你的恩典里,我成为
完全顺服的人。

THE DIVINE WILL

O LORD,
I hang on thee;
I see, believe, live,
when thy will, not mine, is done;
I can plead nothing in myself
in regard of any worthiness and grace,
in regard of thy providence and promises,
but only thy good pleasure.
If thy mercy make me poor and vile,
blessed be thou!
Prayers arising from my needs are preparations for future mercies;
Help me to honour thee by believing before I feel,
for great is the sin if I make feeling a cause of faith.
Show me what sins hide thee from me and eclipse thy love;
Help me to humble myself for past evils,
to be resolved to walk with more care,
For if I do not walk holily before thee,
how can I be assured of my salvation?
It is the meek and humble who are shown thy covenant,
know thy will, are pardoned and healed,
who by faith depend and rest upon grace,
who are sanctified and quickened,
who evidence thy love.
Help me to pray in faith and so find thy will,
by leaning hard on thy rich free mercy,
by believing thou wilt give what thou hast promised;
Strengthen me to pray with the conviction
that whatever I receive is thy gift,
so that I may pray until prayer be granted;
Teach me to believe that all degrees of mercy arise from several degrees of prayer,
that when faith is begun it is imperfect and must grow,
as chapped ground opens wider and wider until rain comes.
So shall I wait thy will,
pray for it to be done,
and by thy grace become fully obedient.