我的神,
你已让我知晓,
无论尊荣与喜乐有多好,
赏赐它们又能收回的你更美好;
祝福不单是从你得好处,
更是传讲你的美德与荣耀;
这是一件奇妙的事:
就是看见神在受造物里面,
藉着受造物来说话、行动、充满和闪耀;
除你以外没有美善,
靠近你时才有美善,
有了你的形像,何等荣耀:
这是我的磁石,吸引我的事。
平安时,你是我一切的好处,
患难中,你是我独一的支柱,
在我的弥留之际,你是我唯一的满足。
帮助我看见,你的旨意何等美好,
即便不合我的意愿,叫我仍甘心领受。
请让我在火中感受你的同在,
也在日用饮食和一切保守里,
让我看见你赐的许多礼物与牲畜
不过是你抓住我的手和指头。
你这深不见底的万善泉源啊,
出于爱,我将自己奉献于你,
因我所拥有的一切都是你的,
我的财富、家庭、教会和我自己,
按你的旨意来使用,
藉我和我的一切来荣耀你自己。
若合乎你永恒的计划,
你恩典的目的,和你荣耀的终意,
就赐予我得安慰的福气;
若不合乎,
就让我退入你更智慧的决定。

THE ALL-GOOD

MY GOD,
Thou hast helped me to see,
that whatever good be in honour and rejoicing,
how good is he who gives them,
and can withdraw them;
that blessedness does not lie so much
in receiving good from and in thee,
but in holding forth thy glory and virtue;
that it is an amazing thing
to see Deity in a creature, speaking, acting, filling, shining through it;
that nothing is good but thee,
that I am near good when I am near thee,
that to be like thee is a glorious thing:
This is my magnet, my attraction.
Thou art all my good in times of peace,
my only support in days of trouble,
my one sufficiency when life shall end.
Help me to see how good thy will is in all,
and even when it crosses mine teach me to be pleased with it.
Grant me to feel thee in fire,
and food and every providence,
and to see that thy many gifts and creatures
are but thy hands and fingers taking hold of me.
Thou bottomless fountain of all good,
I give myself to thee out of love,
for all I have or own is thine,
my goods, family, church, self,
to do with as thou wilt,
to honour thyself by me, and by all mine.
If it be consistent with thy eternal counsels,
the purpose of thy grace,
and the great ends of thy glory,
then bestow upon me the blessings of thy comforts;
If not, let me resign myself to thy wiser determinations.