必将征服万有的神啊,
享受你和进入你的服事,
是一切安舒之源头;
你是我的全所有,
我的一切享受都由你造就。
我甚欣喜你的旨意,
无论那是什么,或在哪个领域;
你若要我在某事上为自己作决定,
我就选择全然交托于你,
因你是那无限的智慧,
绝不像我常常犯错。
我喜欢这样思想:
万有都在你的掌管之下,
所以我将一切重担放下;
于是祷告全都成了赞美,
我所能做的只是对你祝福与景仰。
面对你赐的诸多益处,我又能怎样报答?
两难之间,不知如何是好。
我渴望回报,却无任何可献,
只好喜悦你所做的一切,
和你在天上地上无人分享的荣耀。
靠我自己不能行任何事
来荣耀你那有福之名,
但靠恩典我能快乐地
将身体与灵魂降服于你。
我知道
你是为信心创始成终的那一位,
全部的救赎大工单单由你做成,
我的一切善行与善念
都出于你的大能和恩典,
你动工于我立志行事
都是为了成就你的美意。
哦神啊,
在你未加阻拦的时刻,
人竟然谈论自己受造的能力与优点如此之多,
那时的人是魔鬼成了肉身。
你教导我要留心我自己,
藉由苦涩的经历。

GOD THE ALL

O GOD WHOSE WILL CONQUERS ALL,
There is no comfort in anything
apart from enjoying thee
and being engaged in thy service;
Thou art All in all, and all enjoyments
are what to me thou makest them, and no more.
I am well pleased with thy will, whatever it is,
or should be in all respects,
And if thou bidst me decide for myself in any affair,
I would choose to refer all to thee,
for thou art infinitely wise and cannot do amiss
as I am in danger of doing.
I rejoice to think that all things are at thy disposal,
and it delights me to leave them there.
Then prayer turns wholly into praise,
and all I can do is to adore and bless thee.
What shall I give thee for all thy benefits?
I am in a strait betwixt two,
knowing not what to do;
I long to make some return,
but have nothing to offer,
and can only rejoice that thou doest all,
that none in heaven or on earth shares thy honour;
I can of myself do nothing to glorify thy blessed name,
but I can through grace cheerfully surrender soul and body to thee,
I know
that thou art the author and finisher of faith,
that the whole work of redemption is thine alone,
that every good work or thought found in me
is the effect of thy power and grace,
that thy sole motive in working in me
to will and to do is for thy good pleasure.
O God,
it is amazing that men can talk so much
about man’s creaturely power and goodness,
when, if thou didst not hold us back every moment,
we should be devils incarnate.
This, by bitter experience,
thou hast taught me concerning myself.