1. 万古磐石为我开,
    容我藏身在主怀,
    兵丁举枪伤主胁,
    同时流出水和血,
    双重医治我罪过,
    罪刑罪权皆得脱。
  2. 纵然勤劳不罢休,
    亦不能达主要求,
    纵然心能以持久,
    纵眼泪永远淌流,
    仍不能赎我罪尤,
    惟有主能施拯救。
  3. 两手空空到主前,
    只有依紧十架边,
    赤身求主赐衣服,
    无依靠望主恩勗,
    污秽奔至活泉旁,
    求主洗我免灭亡。
  4. 当我今生年日逝,
    到临终双目垂闭,
    当飞上华美天堂,
    觐见主在宝座上,
    万古磐石为我开,
    容我藏身在主怀。


诗歌介绍,选自《古今诗歌漫谈》:

每当时代到了黑暗顶点,就有宗教家兴起。 十八世纪中叶,涂来德和卫斯理兄弟曾经在教义上对立过;涂来德主张「神祇拯救选民」,卫斯理兄弟相信「人人可以白白获得救恩」。
 
涂来德(Augustus M. Toplady, 1740-1778)是英国人,父亲是军官,在涂来德不到一岁时,战死沙场。 十六岁时,有一天他在乡间麦场散步,听到一位平信徒的讲道,深受感动而决志奉献,廿二岁毕业于爱尔兰圣三一大学后,在圣公会牧会十四年,转牧伦敦长老会。 辛勤的事奉,缩短了他在世的旅程,年仅三十八,就逝世安息。
 
「万古磐石」作于1776年,被圣诗典考称为「英文四大杰作之一」。 故事的背景有二个传说。 有一次涂来德在旅途遇到狂风,无法前行,就躲入一大石穴内,洞外狂风呼啸,洞内却安稳无虑。 他想到主耶稣是普世万人的拯救磐石,就在洞内写下了这首旷世名诗。 另一个传说是,有一天他在郊野散步,看到三隻雏鸟,藏身在磐石穴中,触发了他的灵感,遂写此诗。
 
许多年前,有一游轮在海上焚毁沉没时,船上有一位歌唱家,他和妻子套了救生圈跳入海中,但他妻子的救生圈被人夺去。 她在波涛中漂浮,抓住了他的背,不久力竭,对他丈夫说:「我无力再抓住你了。」他鼓励她再坚持片刻,同唱「万古磐石」;这时其他快沉没的人,也都得著力量,同声高唱,不久远处有船闻声前来,救起了他们。
 
「万古磐石」在许多圣诗集中都同时刊有二个曲调。 一个曲调是英国人芮德海(Richard Redhead, 1820-1901)所作, 他是一位出色的伴奏者,能凭信心即席演奏。1861年他将所作的「客西马尼园」的曲调配上此诗。 另一曲调是美国宗教音乐的先驱海斯丁(Thomas Hastings,1784-1872)在1832所作,他也是教会音乐的改革者,一共写了六百多首圣诗,一千多首圣乐,及五十本歌集。